<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<?xml-stylesheet type="text/xsl" href="/static/taisho.xsl"?>
<TEI xmlns:cb="http://www.cbeta.org/ns/1.0" xml:lang="lzh-Hant-HK" xml:id="T32n1662">
<teiHeader>
	<fileDesc>
		<titleStmt>
			<title>Taishō Tripiṭaka, Electronic version, No. 1662 菩提行經</title>
			<title xml:lang="zh-Hant">大正新脩大藏經數位版, No. 1662 菩提行經</title>
			<author>龍樹菩薩集頌  宋 <name role="" type="person">天息災</name>譯</author>
			<respStmt>
				<resp>Electronic Version by</resp>
				<name>CBETA</name>
			</respStmt>
		</titleStmt>
		<editionStmt>
			<edition>XML TEI P5</edition>
			<respStmt xml:id="resp1"><resp>corrections</resp><name>CBETA</name></respStmt>
			<respStmt xml:id="resp2"><resp>corrections</resp><name>Taisho</name></respStmt>
		</editionStmt>
		<extent>4卷</extent>
		<publicationStmt>
			<idno type="CBETA">
				<idno type="canon">T</idno>.<idno type="vol">32</idno>.<idno type="no">1662</idno>
			</idno>
			<distributor>
				<name>中華電子佛典協會 (CBETA)</name>
				<address>
					<addrLine><email>service@cbeta.org</email></addrLine>
				</address>
			</distributor>
			<availability>
				<p>Available for non-commercial use when distributed with this header intact.</p>
			</availability>
			<date>2022-10-12 23:43:51 +0800</date>
		</publicationStmt>
		<sourceDesc>
			<bibl>
				<title level="s">Taishō Tripiṭaka</title>
				<title level="s" xml:lang="zh-Hant">大正新脩大藏經</title>
				<title level="m" xml:lang="zh-Hant">菩提行經</title>
			</bibl>
		</sourceDesc>
	</fileDesc>
	<encodingDesc>
		<projectDesc>
			<p xml:lang="en" cb:type="ly">Text as provided by Mr. Hsiao Chen-Kuo, Tripitaka Koreana as provided by Mr. Christian Wittern, Text as provided by SAT, Japan, Text as provided by Anonymous from USA, Punctuated text as provided by Mr. Li Ming-Fang</p>
			<p xml:lang="zh-Hant" cb:type="ly">蕭鎭國大德提供，維習安大德提供之高麗藏 CD 經文，日本 SAT 組織提供，北美某大德提供，李明芳大德提供新式標點</p>
		</projectDesc>
		<editorialDecl>
			<punctuation resp="#resp1"><p>新式標點</p></punctuation>
		</editorialDecl>
		<tagsDecl>
			<namespace name="http://www.tei-c.org/ns/1.0">
				<tagUsage gi="rdg">
					<listWit>
						<witness xml:id="wit.cbeta">【CB】</witness>
						<witness xml:id="wit.orig">【大】</witness>
						<witness xml:id="wit1">【明】</witness>
						<witness xml:id="wit2">【宋】</witness>
						<witness xml:id="wit3">【元】</witness>
						<witness xml:id="wit4">【宮】</witness>
					</listWit>
				</tagUsage>
			</namespace>
		</tagsDecl>
		<charDecl>
<char xml:id="CB02328">
				<charName>CBETA CHARACTER CB02328</charName>
				<mapping cb:dec="985368" type="PUA">U+F0918</mapping>
			<mapping type="unicode">U+23628</mapping><charProp><localName>composition</localName><value>[橠-多+可]</value></charProp></char>
</charDecl>
	</encodingDesc>
	<profileDesc>
		<langUsage>
			<language ident="sa">Sanskrit</language>
			<language ident="en">English</language>
			<language ident="zh-Hant">Chinese (Traditional)</language>
		</langUsage>
	</profileDesc>
	<revisionDesc>
		<change when="2013-05-20">
			<name>CW</name><name>Ray Chou 周邦信</name>P4 to P5 conversion by p4top5a.py, intended for publication
		</change>
		<change when="1999-10-12T10:25:18">
			CW (ed.) Created initial TEI XML version with BASICX.BAT (99/10/12)
		</change>
	</revisionDesc>
</teiHeader>
<text><body>
<milestone unit="juan" n="1"/>
<lb n="0543c16" ed="T"/>
<lb n="0543c17" ed="T"/><cb:docNumber>No. 1662</cb:docNumber><cb:div type="pin">
<lb n="0543c18" ed="T"/><cb:juan n="001" fun="open"><cb:mulu n="001" type="卷"/><cb:jhead><title><anchor xml:id="nkr_note_orig_0543006" n="0543006"/>菩提行經</title>卷第一</cb:jhead></cb:juan>
<lb n="0543c19" ed="T"/>
<lb n="0543c20" ed="T"/><byline cb:type="Collector">聖龍樹菩薩集頌</byline>
<lb n="0543c21" ed="T"/><byline cb:type="Translator"><anchor xml:id="nkr_note_orig_0543007" n="0543007"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0543007" n="0543007"/><anchor xml:id="beg0543007" n="0543007"/>西天<anchor xml:id="end0543007"/><name role="" type="person">中印度</name>惹爛馱囉國
<lb n="0543c22" ed="T"/><anchor xml:id="nkr_note_orig_0543008" n="0543008"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0543008" n="0543008"/><anchor xml:id="beg0543008" n="0543008"/>密林寺<anchor xml:id="end0543008"/>三藏明敎大師<anchor xml:id="nkr_note_orig_0543009" n="0543009"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0543009" n="0543009"/><anchor xml:id="beg0543009" n="0543009"/>賜紫
<lb n="0543c23" ed="T"/>沙門<anchor xml:id="end0543009"/><anchor xml:id="nkr_note_orig_0543010" n="0543010"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0543010" n="0543010"/><anchor xml:id="beg0543010" n="0543010"/>臣<anchor xml:id="end0543010"/><name role="" type="person">天息災</name>奉　詔譯</byline>
<lb n="0543c24" ed="T"/><cb:mulu n="1" level="1" type="品">1 讚菩提心品</cb:mulu><head><anchor xml:id="nkr_note_orig_0543011" n="0543011"/><anchor xml:id="nkr_note_foreign_0543011" n="0543011"/>讚菩提心品第一</head>
<lb n="0543c25" ed="T"/><lg type="regular" xml:id="lgT32p0543c2501"><l>如佛妙法體無邊，</l><l>佛子正心歸命禮，</l>
<lb n="0543c26" ed="T"/><l>佛甘露戒垂覆護，</l><l>我今讚說悉依法。</l>
<lb n="0543c27" ed="T"/><l>此說無有未曾有，</l><l>亦非自我而獨專，</l>
<lb n="0543c28" ed="T"/><l>我無自他如是時，</l><l>乃自思惟觀察作。</l>
<lb n="0543c29" ed="T"/><l>如是發心觀察時，</l><l>能令我此善增長，</l>
<pb n="0544a" ed="T" xml:id="T32.1662.0544a"/>
<lb n="0544a01" ed="T"/><l>時見如是娑婆界，</l><l>此乃是彼佛世尊。</l>
<lb n="0544a02" ed="T"/><l>此界刹那難得生，</l><l>得生爲人宜自慶，</l>
<lb n="0544a03" ed="T"/><l>思惟若離菩提心，</l><l>復次此來何以得？</l>
<lb n="0544a04" ed="T"/><l>如雲覆蔽夜黑暗，</l><l>閃電光明刹那現，</l>
<lb n="0544a05" ed="T"/><l>佛威德利亦復然，</l><l>刹那發意人獲福。</l>
<lb n="0544a06" ed="T"/><l>是故善少力雖劣，</l><l>能破大惡之業力，</l>
<lb n="0544a07" ed="T"/><l>如是若發菩提心，</l><l>此善勇進能超彼。</l>
<lb n="0544a08" ed="T"/><l>思惟無量無邊劫，</l><l>見佛咸說此眞實，</l>
<lb n="0544a09" ed="T"/><l>若不快樂得快樂，</l><l>增長救度無邊衆。</l>
<lb n="0544a10" ed="T"/><l>爲諸有情處衆苦，</l><l>令離百千諸苦怖，</l>
<lb n="0544a11" ed="T"/><l>受多快樂百千種，</l><l>爲恒不離菩提心。</l>
<lb n="0544a12" ed="T"/><l>彼善逝子處纏蓋，</l><l>行在輪迴無所愛，</l>
<lb n="0544a13" ed="T"/><l>若刹那說菩提心，</l><l>人天歡喜悉歸命。</l>
<lb n="0544a14" ed="T"/><l>若有受持不淨像，</l><l>喩佛寶像而無價，</l>
<lb n="0544a15" ed="T"/><l>如藥變化遍堅牢，</l><l>等修持妙菩提心。</l>
<lb n="0544a16" ed="T"/><l>菩提心寶驗無邊，</l><l>價直世間無可喩，</l>
<lb n="0544a17" ed="T"/><l>調御行人伴侶等，</l><l>悉使受持而堅牢。</l>
<lb n="0544a18" ed="T"/><l>芭蕉不實而生實，</l><l>生實芭蕉而身謝，</l>
<lb n="0544a19" ed="T"/><l>菩提心樹而淸淨，</l><l>恒生勝果而不盡。</l>
<lb n="0544a20" ed="T"/><l>已作暴惡衆罪業，</l><l>依菩提心刹那脫，</l>
<lb n="0544a21" ed="T"/><l>勇猛依託無大怖，</l><l>彼癡有情何不依？</l>
<lb n="0544a22" ed="T"/><l>譬如劫盡時大火，</l><l>刹那焚燒罪業薪，</l>
<lb n="0544a23" ed="T"/><l>若讚慈尊無量言，</l><l>是曰善哉之智者。</l>
<lb n="0544a24" ed="T"/><l>彼種種覺心，</l><l>正智而平等，</l>
<lb n="0544a25" ed="T"/><l>菩提誓願心，</l><l>而行菩提行。</l>
<lb n="0544a26" ed="T"/><l>喩去者欲行，</l><l>彼之分別說，</l>
<lb n="0544a27" ed="T"/><l>智分別說已，</l><l>所行如智用。</l>
<lb n="0544a28" ed="T"/><l>菩提之願心，</l><l>大果如輪迴，</l>
<lb n="0544a29" ed="T"/><l>福故不間斷，</l><l>亦如彼行意。</l>
<pb n="0544b" ed="T" xml:id="T32.1662.0544b"/>
<lb n="0544b01" ed="T"/><l>若彼等無邊，</l><l>有情界解脫，</l>
<lb n="0544b02" ed="T"/><l>與彼心平等，</l><l>菩提願不退。</l>
<lb n="0544b03" ed="T"/><l>彼等好睡眠，</l><l>亦復多迷醉，</l>
<lb n="0544b04" ed="T"/><l>間斷於福流，</l><l>喩空無所有。</l>
<lb n="0544b05" ed="T"/><l>妙臂而問此，</l><l>劣意之有情，</l>
<lb n="0544b06" ed="T"/><l>於解脫得生，</l><l>爲自爲如來？</l>
<lb n="0544b07" ed="T"/><l>乃思惟療除，</l><l>苦惱之有情，</l>
<lb n="0544b08" ed="T"/><l>使苦惱盡已，</l><l>獲得無邊福。</l>
<lb n="0544b09" ed="T"/><l>有情無邊苦，</l><l>云何而療治？</l>
<lb n="0544b10" ed="T"/><l>使一一安樂，</l><l>獲無邊功德。</l>
<lb n="0544b11" ed="T"/><l>何以利父母，</l><l>如是及眷屬？</l>
<lb n="0544b12" ed="T"/><l>得天及仙人，</l><l>淨行婆羅門。</l>
<lb n="0544b13" ed="T"/><l>如是彼有情，</l><l>乃過去睡夢，</l>
<lb n="0544b14" ed="T"/><l>不願於自利，</l><l>唯願生利他。</l>
<lb n="0544b15" ed="T"/><l>有情最勝寶，</l><l>希有何得生？</l>
<lb n="0544b16" ed="T"/><l>種種意利他，</l><l>不獨於自利。</l>
<lb n="0544b17" ed="T"/><l>歡喜世間種，</l><l>精進世間藥，</l>
<lb n="0544b18" ed="T"/><l>心寶與有福，</l><l>而彼云何說？</l>
<lb n="0544b19" ed="T"/><l>云何諸有情，</l><l>得一切快樂，</l>
<lb n="0544b20" ed="T"/><l>爲發菩提心，</l><l>供養於如來。</l>
<lb n="0544b21" ed="T"/><l>迷愛樂快樂，</l><l>乃喩於冤嫌，</l>
<lb n="0544b22" ed="T"/><l>遠離與隨行，</l><l>悉從於自意。</l>
<lb n="0544b23" ed="T"/><l>若<anchor xml:id="nkr_note_orig_0544001" n="0544001"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0544001" n="0544001"/><anchor xml:id="beg0544001" n="0544001"/>彼<anchor xml:id="end0544001"/>求快樂，</l><l>苦惱種無邊，</l>
<lb n="0544b24" ed="T"/><l>積諸善快樂，</l><l>諸苦惱消除。</l>
<lb n="0544b25" ed="T"/><l>破壞迷惑因，</l><l>善哉云何得？</l>
<lb n="0544b26" ed="T"/><l>親彼善知識，</l><l>彼福如是得。</l>
<lb n="0544b27" ed="T"/><l>作利若迴向，</l><l>彼必返讚歎，</l>
<lb n="0544b28" ed="T"/><l>作善不求利，</l><l>說彼是菩薩。</l>
<lb n="0544b29" ed="T"/><l>若有布施於少食，</l><l>修善供養於世間，</l>
<pb n="0544c" ed="T" xml:id="T32.1662.0544c"/>
<lb n="0544c01" ed="T"/><l>所施大小如蚊蚋，</l><l>亦獲快樂得半日。</l>
<lb n="0544c02" ed="T"/><l>云何獲得於能仁？</l><l>要度無邊有情盡，</l>
<lb n="0544c03" ed="T"/><l>有情無盡若虛空，</l><l>一切智求自圓滿。</l>
<lb n="0544c04" ed="T"/><l>佛子靜念而思惟，</l><l>若煩惱生自心作，</l>
<lb n="0544c05" ed="T"/><l>數生煩惱復生疑，</l><l>佛說此人墮地獄。</l>
<lb n="0544c06" ed="T"/><l>佛子若發菩提心，</l><l>滅大罪力得勝果，</l>
<lb n="0544c07" ed="T"/><l>我今歸命摩尼心，</l><l>救度有情得快樂。</l></lg></cb:div>
<lb n="0544c08" ed="T"/><cb:div type="pin"><cb:mulu n="2" level="1" type="品">2 菩提心施供養品</cb:mulu><head><title><anchor xml:id="nkr_note_orig_0544002" n="0544002"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0544002" n="0544002"/><anchor xml:id="beg0544002" n="0544002"/>菩提行經<anchor xml:id="end0544002"/><anchor xml:id="nkr_note_equivalent_0544002" n="0544002"/></title>菩提心施供養品第二</head>
<lb n="0544c09" ed="T"/><lg type="regular" xml:id="lgT32p0544c0901"><l>端彼摩尼恭敬心，</l><l>用奉供養於如來，</l>
<lb n="0544c10" ed="T"/><l>及彼淸淨妙法寶，</l><l>佛功德海量無邊。</l>
<lb n="0544c11" ed="T"/><l>世間所有諸妙花，</l><l>乃至妙菓及湯藥，</l>
<lb n="0544c12" ed="T"/><l>所有珍寶澄淸水，</l><l>悉皆奉供而適意。</l>
<lb n="0544c13" ed="T"/><l>山中之寶及衆寶，</l><l>適悅樹林寂靜處，</l>
<lb n="0544c14" ed="T"/><l>蔓花莊嚴樹光明，</l><l>結菓低垂枝<g ref="#CB02328">𣘨</g>橠。</l>
<lb n="0544c15" ed="T"/><l>人間天上香塗香，</l><l>乃至劫樹及寶樹，</l>
<lb n="0544c16" ed="T"/><l>池水淸淨復莊嚴，</l><l>鵝鴻好聲極適意。</l>
<lb n="0544c17" ed="T"/><l>穀自然生非所種，</l><l>別別莊嚴而供養，</l>
<lb n="0544c18" ed="T"/><l>等虛空界量廣大，</l><l>此一切有悉受用。</l>
<lb n="0544c19" ed="T"/><l>我今所獻幷子等，</l><l>供養最上佛牟尼，</l>
<lb n="0544c20" ed="T"/><l>爲我不捨於大悲，</l><l>受彼最上之供養。</l>
<lb n="0544c21" ed="T"/><l>我以無福大貧窮，</l><l>更無纖毫別供養，</l>
<lb n="0544c22" ed="T"/><l>我今思惟爲自他，</l><l>願佛受斯隨力施。</l>
<lb n="0544c23" ed="T"/><l>我自身施一切佛，</l><l>以自身等遍一切，</l>
<lb n="0544c24" ed="T"/><l>加被我作上有情，</l><l>有情恒常佛敎化。</l>
<lb n="0544c25" ed="T"/><l>我得如來加被已，</l><l>化利有情無怖畏，</l>
<lb n="0544c26" ed="T"/><l>過去罪業悉遠離，</l><l>未來衆罪不復作。</l>
<lb n="0544c27" ed="T"/><l>寶光明處甚適悅，</l><l>天蓋莊嚴奉眞如，</l>
<lb n="0544c28" ed="T"/><l>水精淸淨復光明，</l><l>種種妙堂香浴作。</l>
<lb n="0544c29" ed="T"/><l>大寶甁滿盛香水，</l><l>復著適意諸妙花，</l>
<pb n="0545a" ed="T" xml:id="T32.1662.0545a"/>
<lb n="0545a01" ed="T"/><l>洗浴如來無垢身，</l><l>我當讚詠獻歌樂。</l>
<lb n="0545a02" ed="T"/><l>淸淨香熏上妙衣，</l><l>用蓋覆彼最上色，</l>
<lb n="0545a03" ed="T"/><l>我今獻此上衣服，</l><l>願佛慈悲哀納受。</l>
<lb n="0545a04" ed="T"/><l>種種柔軟妙天衣，</l><l>彼莊嚴中而最上，</l>
<lb n="0545a05" ed="T"/><l>供養如來幷<anchor xml:id="nkr_note_orig_0545001" n="0545001"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0545001" n="0545001"/>普賢，</l><l>及彼文殊觀自在。</l></lg></cb:div><anchor xml:id="nkr_note_orig_0545002" n="0545002"/>
<lb n="0545a06" ed="T"/><cb:div type="pin"><cb:mulu n="3" level="1" type="品">3 護戒品</cb:mulu><head><title>菩提行經</title><anchor xml:id="nkr_note_orig_0545003" n="0545003"/><anchor xml:id="nkr_note_equivalent_0545003" n="0545003"/>護戒品第三</head>
<lb n="0545a07" ed="T"/><lg type="regular" xml:id="lgT32p0545a0701"><l>持戒爲護心，</l><l>護之使堅牢，</l>
<lb n="0545a08" ed="T"/><l>此心不能護，</l><l>云何能護戒？</l>
<lb n="0545a09" ed="T"/><l>喩醉象不降，</l><l>不患於疼痛，</l>
<lb n="0545a10" ed="T"/><l>放心如醉象，</l><l>當招阿鼻等。</l>
<lb n="0545a11" ed="T"/><l>念索常執持，</l><l>繫縛於心象，</l>
<lb n="0545a12" ed="T"/><l>得離放逸怖，</l><l>獲一切安樂。</l>
<lb n="0545a13" ed="T"/><l>若能繫一心，</l><l>一切皆能繫，</l>
<lb n="0545a14" ed="T"/><l>若自降一心，</l><l>一切自降伏。</l>
<lb n="0545a15" ed="T"/><l>師子熊虎狼，</l><l>夜叉羅刹等，</l>
<lb n="0545a16" ed="T"/><l>一切地獄卒，</l><l>皆悉是其冤。</l>
<lb n="0545a17" ed="T"/><l>若怖一切冤，</l><l>無邊苦惱集，</l>
<lb n="0545a18" ed="T"/><l>皆因心所得，</l><l>佛世尊正說。</l>
<lb n="0545a19" ed="T"/><l>地獄衆苦器，</l><l>及熱鐵丸等，</l>
<lb n="0545a20" ed="T"/><l>誰作復何生？</l><l>貪瞋癡所有。</l>
<lb n="0545a21" ed="T"/><l>由彼諸罪心，</l><l>佛生諸世間，</l>
<lb n="0545a22" ed="T"/><l>三界心滅故，</l><l>是故無怖畏。</l>
<lb n="0545a23" ed="T"/><l>若昔行檀施，</l><l>今世而不貧，</l>
<lb n="0545a24" ed="T"/><l>今貧勿煩惱，</l><l>過去云何悔。</l>
<lb n="0545a25" ed="T"/><l>若人心少分，</l><l>行檀波羅蜜，</l>
<lb n="0545a26" ed="T"/><l>是故說果報，</l><l>同一切布施。</l>
<lb n="0545a27" ed="T"/><l>若人心持戒，</l><l>嫌誰而牽殺，</l>
<lb n="0545a28" ed="T"/><l>嗔心之冤家，</l><l>殺盡等虛空。</l>
<lb n="0545a29" ed="T"/><l>大地量無邊，</l><l>何皮而能蓋？</l>
<pb n="0545b" ed="T" xml:id="T32.1662.0545b"/>
<lb n="0545b01" ed="T"/><l>履用皮少分，</l><l>隨行處處覆。</l>
<lb n="0545b02" ed="T"/><l>外我性亦然，</l><l>所有誰能勸？</l>
<lb n="0545b03" ed="T"/><l>但勸於自心，</l><l>外我而自伏。</l>
<lb n="0545b04" ed="T"/><l>身貧而無福，</l><l>彼果同所行，</l>
<lb n="0545b05" ed="T"/><l>若心施一衣，</l><l>感果而增福。</l>
<lb n="0545b06" ed="T"/><l>諸行若修持，</l><l>心念恒不捨，</l>
<lb n="0545b07" ed="T"/><l>一切無利心，</l><l>虛假宜遠離。</l>
<lb n="0545b08" ed="T"/><l>一切心法財，</l><l>宜祕密觀察，</l>
<lb n="0545b09" ed="T"/><l>離苦獲安樂，</l><l>彼得超世間。</l>
<lb n="0545b10" ed="T"/><l>我云何修行？</l><l>修行唯護心，</l>
<lb n="0545b11" ed="T"/><l>是故我觀心，</l><l>恒時而作護。</l>
<lb n="0545b12" ed="T"/><l>喩獼猴身瘡，</l><l>一心而將護，</l>
<lb n="0545b13" ed="T"/><l>人中惡如是，</l><l>恒常而護心。</l>
<lb n="0545b14" ed="T"/><l>怖苦惱之瘡，</l><l>我一心常護，</l>
<lb n="0545b15" ed="T"/><l>破壞於衆合，</l><l>心瘡乃無怖。</l>
<lb n="0545b16" ed="T"/><l>常作如是行，</l><l>不行人中惡，</l>
<lb n="0545b17" ed="T"/><l>人中罪不犯，</l><l>自然而不怖。</l>
<lb n="0545b18" ed="T"/><l>我欲盡身命，</l><l>利行而供養，</l>
<lb n="0545b19" ed="T"/><l>別別身命盡，</l><l>善心而不退。</l>
<lb n="0545b20" ed="T"/><l>我欲守護心，</l><l>合掌今專作，</l>
<lb n="0545b21" ed="T"/><l>心念念之中，</l><l>一切方便護。</l>
<lb n="0545b22" ed="T"/><l>喩於重病人，</l><l>諸事不寧忍，</l>
<lb n="0545b23" ed="T"/><l>散亂心亦然，</l><l>不堪諸事業。</l>
<lb n="0545b24" ed="T"/><l>心散亂不定，</l><l>聞思惟觀察，</l>
<lb n="0545b25" ed="T"/><l>如器之滲漏，</l><l>於水不能盛。</l>
<lb n="0545b26" ed="T"/><l>由多聞之人，</l><l>於信方便等，</l>
<lb n="0545b27" ed="T"/><l>過失心不定，</l><l>獲不寂靜罪。</l>
<lb n="0545b28" ed="T"/><l>心不決定<anchor xml:id="nkr_note_orig_0545004" n="0545004"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0545004" n="0545004"/><anchor xml:id="beg0545004" n="0545004"/>故<anchor xml:id="end0545004"/>，</l><l>迷惑賊所得，</l>
<lb n="0545b29" ed="T"/><l>所有之福善，</l><l>偷墮於惡處。</l>
<pb n="0545c" ed="T" xml:id="T32.1662.0545c"/>
<lb n="0545c01" ed="T"/><l>煩惱衆盜賊，</l><l>魔著故得便，</l>
<lb n="0545c02" ed="T"/><l>由魔羅發起，</l><l>破壞善生命。</l>
<lb n="0545c03" ed="T"/><l>守彼意根門，</l><l>惡不能牽去，</l>
<lb n="0545c04" ed="T"/><l>念彼罪苦惱，</l><l>次復獲安住。</l>
<lb n="0545c05" ed="T"/><l>善哉隨師敎，</l><l>獲得善念生，</l>
<lb n="0545c06" ed="T"/><l>奉於敎誨師，</l><l>當一心供給。</l>
<lb n="0545c07" ed="T"/><l>於諸佛菩薩，</l><l>刹那心決定，</l>
<lb n="0545c08" ed="T"/><l>當怖畏憶念，</l><l>慈哀現面前。</l>
<lb n="0545c09" ed="T"/><l>塵心而不定，</l><l>去去不復還，</l>
<lb n="0545c10" ed="T"/><l>若能守意門，</l><l>護之住不散。</l>
<lb n="0545c11" ed="T"/><l>我今護此心，</l><l>恒常如是住，</l>
<lb n="0545c12" ed="T"/><l>喩木之無根，</l><l>不生惡枝葉。</l>
<lb n="0545c13" ed="T"/><l>眼觀於色相，</l><l>知虛假不實，</l>
<lb n="0545c14" ed="T"/><l>物物恒諦觀，</l><l>是故而不著。</l>
<lb n="0545c15" ed="T"/><l>因見而觀察，</l><l>觀之令不惑，</l>
<lb n="0545c16" ed="T"/><l>所來觀見已，</l><l>安畏以善來。</l>
<lb n="0545c17" ed="T"/><l>欲行不知道，</l><l>望四方生怖，</l>
<lb n="0545c18" ed="T"/><l>決定知方已，</l><l>觀心行亦然。</l>
<lb n="0545c19" ed="T"/><l>智者之所行，</l><l>思惟於前後，</l>
<lb n="0545c20" ed="T"/><l>是善是惡等，</l><l>如是事不失。</l>
<lb n="0545c21" ed="T"/><l>不住於此身，</l><l>離此復何作？</l>
<lb n="0545c22" ed="T"/><l>云何住此身？</l><l>當復觀中間。</l>
<lb n="0545c23" ed="T"/><l>觀內心亦然，</l><l>而用諸方便，</l>
<lb n="0545c24" ed="T"/><l>以法爲大柱，</l><l>縛之令不脫。</l>
<lb n="0545c25" ed="T"/><l>當以如是意，</l><l>觀我之所在，</l>
<lb n="0545c26" ed="T"/><l>諸識皆如是，</l><l>攝令刹那住。</l>
<lb n="0545c27" ed="T"/><l>若怖因業力，</l><l>能趣求快樂，</l>
<lb n="0545c28" ed="T"/><l>修彼檀戒度，</l><l>乃至大捨等。</l>
<lb n="0545c29" ed="T"/><l>若修<anchor xml:id="nkr_note_orig_0545005" n="0545005"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0545005" n="0545005"/><anchor xml:id="beg0545005" n="0545005"/>菩<anchor xml:id="end0545005"/>提因，</l><l>彼別不思惟，</l>
<pb n="0546a" ed="T" xml:id="T32.1662.0546a"/>
<lb n="0546a01" ed="T"/><l>一向修自心，</l><l>當起如是見。</l>
<lb n="0546a02" ed="T"/><l>如是修諸善，</l><l>不起於怖畏，</l>
<lb n="0546a03" ed="T"/><l>而令諸煩惱，</l><l>決定不增長。</l>
<lb n="0546a04" ed="T"/><l>種種正言說，</l><l>見在而甚多，</l>
<lb n="0546a05" ed="T"/><l>觀覽悉決了，</l><l>破疑網得果。</l>
<lb n="0546a06" ed="T"/><l>如草被割截，</l><l>念佛戒能忍，</l>
<lb n="0546a07" ed="T"/><l>刹那行此行，</l><l>獲得殊勝果。</l>
<lb n="0546a08" ed="T"/><l>欲於諸正說，</l><l>皆悉得通達，</l>
<lb n="0546a09" ed="T"/><l>當觀照自心，</l><l>常修於精進。</l>
<lb n="0546a10" ed="T"/><l>喩木之無情，</l><l>無言無所作，</l>
<lb n="0546a11" ed="T"/><l>見自心亦然，</l><l>決定令如是。</l>
<lb n="0546a12" ed="T"/><l>心起於輕慢，</l><l>如彼迷醉人，</l>
<lb n="0546a13" ed="T"/><l>惟求自讚譽，</l><l>非彼修行者。</l>
<lb n="0546a14" ed="T"/><l>若他人於我，</l><l>而生於毀謗，</l>
<lb n="0546a15" ed="T"/><l>謂是嗔癡等，</l><l>住心恒似木。</l>
<lb n="0546a16" ed="T"/><l>如木不分別，</l><l>利養尊卑稱，</l>
<lb n="0546a17" ed="T"/><l>亦不爲眷屬，</l><l>乃至承事等。</l>
<lb n="0546a18" ed="T"/><l>利他不自利，</l><l>但欲爲一切，</l>
<lb n="0546a19" ed="T"/><l>是故說我心，</l><l>堅住恒如木。</l>
<lb n="0546a20" ed="T"/><l>一心住如木，</l><l>於尊親朋友，</l>
<lb n="0546a21" ed="T"/><l>乃至於三業，</l><l>不生憎愛怖。</l>
<lb n="0546a22" ed="T"/><l>觀察於煩惱，</l><l>如空而不著，</l>
<lb n="0546a23" ed="T"/><l>當勇猛堅牢，</l><l>受持爲恒常。</l>
<lb n="0546a24" ed="T"/><l>無善慚可怖，</l><l>當一心求他，</l>
<lb n="0546a25" ed="T"/><l>淸淨住三昧，</l><l>爲他所尊重。</l>
<lb n="0546a26" ed="T"/><l>雖居童稚位，</l><l>不使他瞋惱，</l>
<lb n="0546a27" ed="T"/><l>自亦不瞋他，</l><l>慈悲恒若此。</l>
<lb n="0546a28" ed="T"/><l>我受持禪那，</l><l>使意恒寂靜，</l>
<lb n="0546a29" ed="T"/><l>爲一切有情，</l><l>恒居無罪處。</l>
<pb n="0546b" ed="T" xml:id="T32.1662.0546b"/>
<lb n="0546b01" ed="T"/><l>念念須臾間，</l><l>多時爲最勝，</l>
<lb n="0546b02" ed="T"/><l>如是受持心，</l><l>不動如須彌。</l>
<lb n="0546b03" ed="T"/><l>鷲貪肉不厭，</l><l>人貪善亦然，</l>
<lb n="0546b04" ed="T"/><l>身心不修行，</l><l>云何能出離？</l>
<lb n="0546b05" ed="T"/><l>云何護身意？</l><l>一切時自勤，</l>
<lb n="0546b06" ed="T"/><l>汝等何所行，</l><l>各各專一心。</l>
<lb n="0546b07" ed="T"/><l>迷愚不自制，</l><l>妄貪如木身，</l>
<lb n="0546b08" ed="T"/><l>此身不淨作，</l><l>云何返愛戀？</l>
<lb n="0546b09" ed="T"/><l>骨鎖肉連持，</l><l>外皮而莊飾，</l>
<lb n="0546b10" ed="T"/><l>自覺令不貪，</l><l>解脫於慧刃。</l>
<lb n="0546b11" ed="T"/><l>割截諸身分，</l><l>令見中精髓，</l>
<lb n="0546b12" ed="T"/><l>審觀察思惟，</l><l>云何見有人？</l>
<lb n="0546b13" ed="T"/><l>一心如是觀，</l><l>審諦不見人；</l>
<lb n="0546b14" ed="T"/><l>云何不淨身，</l><l>貪愛而守護？</l>
<lb n="0546b15" ed="T"/><l>處胎食不淨，</l><l>出胎飮血乳，</l>
<lb n="0546b16" ed="T"/><l>不如是食飮，</l><l>云何作此身？</l>
<lb n="0546b17" ed="T"/><l>豺鷲等貪食，</l><l>不分善與惡，</l>
<lb n="0546b18" ed="T"/><l>要同人愛身，</l><l>受用成業累。</l>
<lb n="0546b19" ed="T"/><l>但如是護身，</l><l>至死無慈忍，</l>
<lb n="0546b20" ed="T"/><l>與豺鷲無別，</l><l>汝何恒此作？</l>
<lb n="0546b21" ed="T"/><l>身死識不住，</l><l>衣食寧可留？</l>
<lb n="0546b22" ed="T"/><l>身謝識必往，</l><l>受用云何貪？</l>
<lb n="0546b23" ed="T"/><l>是故今作意，</l><l>不貪如是事，</l>
<lb n="0546b24" ed="T"/><l>如是不遠離，</l><l>得彼諸不善。</l>
<lb n="0546b25" ed="T"/><l>如似人生身，</l><l>肢體求成就，</l>
<lb n="0546b26" ed="T"/><l>受身智不增，</l><l>輪還徒自困。</l>
<lb n="0546b27" ed="T"/><l>於<name role="" type="person">世親</name>非親，</l><l>悅顏先慰喩，</l>
<lb n="0546b28" ed="T"/><l>如是常自制，</l><l>心念恒不捨。</l>
<lb n="0546b29" ed="T"/><l>笑不得高聲，</l><l>不戲擲坐具，</l>
<pb n="0546c" ed="T" xml:id="T32.1662.0546c"/>
<lb n="0546c01" ed="T"/><l>輕手擊他門，</l><l>諦信恒自執。</l>
<lb n="0546c02" ed="T"/><l>如盜如猫鷺，</l><l>求事行無聲，</l>
<lb n="0546c03" ed="T"/><l>修心亦如此，</l><l>當離於麁獷。</l>
<lb n="0546c04" ed="T"/><l>他人之所嫌，</l><l>無義利不說，</l>
<lb n="0546c05" ed="T"/><l>恒得諸弟子，</l><l>言上而尊愛。</l>
<lb n="0546c06" ed="T"/><l>一切所言說，</l><l>聞之使稱善，</l>
<lb n="0546c07" ed="T"/><l>觀彼作福事，</l><l>稱讚令歡喜。</l>
<lb n="0546c08" ed="T"/><l>衷私說彼德，</l><l>彼聞心必喜，</l>
<lb n="0546c09" ed="T"/><l>欲讚說彼時，</l><l>先觀彼德行。</l>
<lb n="0546c10" ed="T"/><l>修諸歡喜事，</l><l>難得彼誠心，</l>
<lb n="0546c11" ed="T"/><l>勤修利他德，</l><l>當受快樂報。</l>
<lb n="0546c12" ed="T"/><l>憎愛苦宜捨，</l><l>來生大苦故，</l>
<lb n="0546c13" ed="T"/><l>此苦我不住，</l><l>來生大快樂。</l>
<lb n="0546c14" ed="T"/><l>善言聲柔軟，</l><l>悲根聞生喜，</l>
<lb n="0546c15" ed="T"/><l>顯彼適意事，</l><l>當信眞<anchor xml:id="nkr_note_orig_0546001" n="0546001"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0546001" n="0546001"/><anchor xml:id="beg0546001" n="0546001"/>實語<anchor xml:id="end0546001"/>。</l>
<lb n="0546c16" ed="T"/><l>恒悲念有情，</l><l>愛護如愛眼，</l>
<lb n="0546c17" ed="T"/><l>爲彼住眞實，</l><l>必當得成佛。</l>
<lb n="0546c18" ed="T"/><l>彼眞實得成，</l><l>各此利朋友，</l>
<lb n="0546c19" ed="T"/><l>刹那修功德，</l><l>離苦大安樂。</l>
<lb n="0546c20" ed="T"/><l>功德殷勤修，</l><l>恒作而自得，</l>
<lb n="0546c21" ed="T"/><l>不衒不覆藏，</l><l>誰云諸事等？</l>
<lb n="0546c22" ed="T"/><l>檀波羅蜜等，</l><l>殊妙而最上，</l>
<lb n="0546c23" ed="T"/><l>別行非最上，</l><l>利下無遠離。</l>
<lb n="0546c24" ed="T"/><l>佛如是利他，</l><l>恒常之所切，</l>
<lb n="0546c25" ed="T"/><l>如來之敎中，</l><l>見彼慈悲事。</l>
<lb n="0546c26" ed="T"/><l>三界師入滅，</l><l>分別出家人，</l>
<lb n="0546c27" ed="T"/><l>食有可不可，</l><l>不離三衣等。</l>
<lb n="0546c28" ed="T"/><l>將<anchor xml:id="nkr_note_orig_0546002" n="0546002"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0546002" n="0546002"/><anchor xml:id="beg0546002" n="0546002"/>求<anchor xml:id="end0546002"/>妙法身，</l><l>不苦惱衆生，</l>
<lb n="0546c29" ed="T"/><l>於衆生如是，</l><l>隨意獲圓滿。</l>
<pb n="0547a" ed="T" xml:id="T32.1662.0547a"/>
<lb n="0547a01" ed="T"/><l>捨非須盡命，</l><l>彼捨要平等，</l>
<lb n="0547a02" ed="T"/><l>悲心當淸淨，</l><l>果報自圓滿。</l>
<lb n="0547a03" ed="T"/><l>淨心而重法，</l><l>不執器杖等，</l>
<lb n="0547a04" ed="T"/><l>不持傘蓋頭，</l><l>無諸輕慢事。</l>
<lb n="0547a05" ed="T"/><l>爲男子女人，</l><l>說法深廣大，</l>
<lb n="0547a06" ed="T"/><l>不分人勝劣，</l><l>令彼重平等。</l>
<lb n="0547a07" ed="T"/><l>法之不廣大，</l><l>乃及非法行，</l>
<lb n="0547a08" ed="T"/><l>遠離不敬禮，</l><l>樂說於大乘。</l>
<lb n="0547a09" ed="T"/><l>齒木及洟唾，</l><l>不棄於淨地，</l>
<lb n="0547a10" ed="T"/><l>淨水及淨舍，</l><l>勿得棄便<anchor xml:id="nkr_note_orig_0547001" n="0547001"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0547001" n="0547001"/><anchor xml:id="beg0547001" n="0547001"/>痢<anchor xml:id="end0547001"/>。</l>
<lb n="0547a11" ed="T"/><l>喫食勿滿口，</l><l>食勿令有聲，</l>
<lb n="0547a12" ed="T"/><l>食時不語言，</l><l>亦勿大開口。</l>
<lb n="0547a13" ed="T"/><l>坐不得<anchor xml:id="nkr_note_orig_0547002" n="0547002"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0547002" n="0547002"/><anchor xml:id="beg0547002" n="0547002"/>垂<anchor xml:id="end0547002"/>足，</l><l>行亦不<anchor xml:id="nkr_note_orig_0547003" n="0547003"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0547003" n="0547003"/><anchor xml:id="beg0547003" n="0547003"/>挑<anchor xml:id="end0547003"/>臂，</l>
<lb n="0547a14" ed="T"/><l>不與女同乘，</l><l>亦不同坐臥。</l>
<lb n="0547a15" ed="T"/><l>諸所不律事，</l><l>人見心不喜，</l>
<lb n="0547a16" ed="T"/><l>一切人旣覩，</l><l>遠離而不敬。</l>
<lb n="0547a17" ed="T"/><l>人問於道路，</l><l>不得一手指，</l>
<lb n="0547a18" ed="T"/><l>雙手而指之，</l><l>示其道所至。</l>
<lb n="0547a19" ed="T"/><l>凡所諸行步，</l><l>不弄臂作聲，</l>
<lb n="0547a20" ed="T"/><l>亦勿妄彈指，</l><l>威儀如是守。</l>
<lb n="0547a21" ed="T"/><l>師雖已化滅，</l><l>四儀應當學，</l>
<lb n="0547a22" ed="T"/><l>奉戒行不輕，</l><l>決定獲聖果。</l>
<lb n="0547a23" ed="T"/><l>菩薩行無量，</l><l>所說無有邊，</l>
<lb n="0547a24" ed="T"/><l>當以淸淨心，</l><l>決定而奉行。</l>
<lb n="0547a25" ed="T"/><l>於一晝一夜，</l><l>分之各三時，</l>
<lb n="0547a26" ed="T"/><l>行道普懺悔，</l><l>住佛菩提心。</l>
<lb n="0547a27" ed="T"/><l>菩提心自住，</l><l>亦令他獲得，</l>
<lb n="0547a28" ed="T"/><l>佛子住學戒，</l><l>一心如是持。</l>
<lb n="0547a29" ed="T"/><l>佛戒體淸淨，</l><l>不見有纖毫，</l>
<pb n="0547b" ed="T" xml:id="T32.1662.0547b"/>
<lb n="0547b01" ed="T"/><l>恒作如是行，</l><l>彼福無有量。</l>
<lb n="0547b02" ed="T"/><l>無始爲有情，</l><l>行行而不別，</l>
<lb n="0547b03" ed="T"/><l>如是爲有情，</l><l>化令一切覺。</l>
<lb n="0547b04" ed="T"/><l>當知善知識，</l><l>如命不可捨，</l>
<lb n="0547b05" ed="T"/><l>菩薩戒最上，</l><l>大乘法亦爾。</l>
<lb n="0547b06" ed="T"/><l>解脫依師學，</l><l>而能生吉祥，</l>
<lb n="0547b07" ed="T"/><l>佛佛說智經，</l><l>讀之見戒法。</l>
<lb n="0547b08" ed="T"/><l>若人心護戒，</l><l>所行悉已見，</l>
<lb n="0547b09" ed="T"/><l>若身若心位，</l><l>當微細觀察。</l>
<lb n="0547b10" ed="T"/><l>口誦身不行，</l><l>當得何所喩？</l>
<lb n="0547b11" ed="T"/><l>譬如重病人，</l><l>空談於藥力。</l>
<lb n="0547b12" ed="T"/><l><anchor xml:id="nkr_note_orig_0547004" n="0547004"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0547004" n="0547004"/><anchor xml:id="beg0547004" n="0547004"/>虛空藏經<anchor xml:id="end0547004"/>中，</l><l>說<anchor xml:id="nkr_note_orig_0547005" n="0547005"/><anchor xml:id="nkr_note_foreign_0547005" n="0547005"/>謨羅波底，</l>
<lb n="0547b13" ed="T"/><l>如<anchor xml:id="nkr_note_orig_0547006" n="0547006"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0547006" n="0547006"/><anchor xml:id="beg0547006" n="0547006"/>見<anchor xml:id="end0547006"/>集戒定，</l><l>廣如經所說。</l>
<lb n="0547b14" ed="T"/><l>聖<anchor xml:id="nkr_note_orig_0547007" n="0547007"/><anchor xml:id="nkr_note_foreign_0547007" n="0547007"/>龍樹菩薩，</l><l>一心之所集，</l>
<lb n="0547b15" ed="T"/><l>隨所住之處，</l><l>勸恒伸供養。</l></lg>
<lb n="0547b16" ed="T"/><cb:juan n="001" fun="close"><cb:jhead><title>菩提行經</title>卷第一</cb:jhead></cb:juan></cb:div>
</body>
<back>
<cb:div type="apparatus">
<head>校注</head>
<p>
<app from="#beg0543007" to="#end0543007"><lem wit="#wit.orig">西天</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">宋西天</rdg></app>
<app from="#beg0543008" to="#end0543008"><lem wit="#wit.orig">密林寺</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0543009" to="#end0543009"><lem wit="#wit.orig">賜紫<lb n="0543c23" ed="T"/>沙門</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0543010" to="#end0543010"><lem wit="#wit.orig">臣</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit1 #wit4"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0544001" to="#end0544001"><lem wit="#wit.orig">彼</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit1">心</rdg></app>
<app from="#beg0544002" to="#end0544002"><lem wit="#wit.orig">菩提行經</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0545004" to="#end0545004"><lem wit="#wit.orig">故</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit3">今</rdg></app>
<app from="#beg0545005" to="#end0545005"><lem wit="#wit.orig">菩</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">善</rdg></app>
<app from="#beg0546001" to="#end0546001"><lem wit="#wit.orig">實語</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit3 #wit1">語實</rdg></app>
<app from="#beg0546002" to="#end0546002"><lem wit="#wit.orig">求</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">來</rdg></app>
<app from="#beg0547001" to="#end0547001"><lem wit="#wit.orig">痢</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit4">利</rdg></app>
<app from="#beg0547002" to="#end0547002"><lem wit="#wit.orig">垂</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit4">搖</rdg></app>
<app from="#beg0547003" to="#end0547003"><lem wit="#wit.orig">挑</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit3 #wit1">掉</rdg></app>
<app from="#beg0547006" to="#end0547006"><lem wit="#wit.orig">見</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">是</rdg></app>
</p>
</cb:div>
<cb:div type="tt">
<head>多語詞條對照</head>
<p>
<cb:tt type="app" from="#beg0547004" to="#end0547004">
	<cb:t resp="#resp2" xml:lang="zh-Hant">虛空藏經</cb:t>
	<cb:t resp="#resp2" place="foot" xml:lang="sa">Ākāśagarbha-sūlra.</cb:t>
</cb:tt>
</p>
</cb:div>
<cb:div type="cbeta-notes">
<head>CBETA 校注</head>
<p>
<note resp="#resp1" n="0543007" type="mod" target="#nkr_note_mod_0543007">西天【大】＊，宋西天【明】＊</note>
<note resp="#resp1" n="0543008" type="mod" target="#nkr_note_mod_0543008">密林寺【大】＊，〔－〕【明】＊</note>
<note resp="#resp1" n="0543009" type="mod" target="#nkr_note_mod_0543009">賜紫沙門【大】＊，〔－〕【明】＊</note>
<note resp="#resp1" n="0543010" type="mod" target="#nkr_note_mod_0543010">臣【大】＊，〔－〕【宋】【元】【明】【宮】＊</note>
<note resp="#resp1" n="0544001" type="mod" target="#nkr_note_mod_0544001">彼【大】，心【宋】【元】【明】</note>
<note resp="#resp1" n="0544002" type="mod" target="#nkr_note_mod_0544002"><!--CBETA todo type: ＊-->菩提行經【大】＊，〔－〕【明】＊，II. Pāpadeśanā.</note>
<note resp="#resp1" n="0545001" type="mod" target="#nkr_note_mod_0545001"><!--CBETA todo type: u-->普賢…觀自在. Samantabhadrâjitamañjughoṣalokeśvara.</note>
<note resp="#resp1" n="0545004" type="mod" target="#nkr_note_mod_0545004">故【大】，今【元】</note>
<note resp="#resp1" n="0545005" type="mod" target="#nkr_note_mod_0545005">菩【大】，善【明】</note>
<note resp="#resp1" n="0546001" type="mod" target="#nkr_note_mod_0546001">實語【大】，語實【元】【明】</note>
<note resp="#resp1" n="0546002" type="mod" target="#nkr_note_mod_0546002">求【大】，來【明】</note>
<note resp="#resp1" n="0547001" type="mod" target="#nkr_note_mod_0547001">痢【大】，利【明】【宮】</note>
<note resp="#resp1" n="0547002" type="mod" target="#nkr_note_mod_0547002">垂【大】，搖【宮】</note>
<note resp="#resp1" n="0547003" type="mod" target="#nkr_note_mod_0547003">挑【大】，掉【元】【明】</note>
<note resp="#resp1" n="0547004" type="mod" target="#nkr_note_mod_0547004">虛空藏經 Ākāśagarbha-sūlra.</note>
<note resp="#resp1" n="0547006" type="mod" target="#nkr_note_mod_0547006">見【大】，是【明】</note>
</p>
</cb:div>
<cb:div type="taisho-notes">
<head>大正藏 校注</head>
<p>
<note resp="#resp2" n="0543006" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0543006">梵名 Bodhicaryâvatāra.</note>
<note resp="#resp2" n="0543007" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0543007">（宋）＋西天【明】＊</note>
<note resp="#resp2" n="0543008" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0543008">〔密林寺〕－【明】＊</note>
<note resp="#resp2" n="0543009" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0543009">〔賜紫沙門〕－【明】＊</note>
<note resp="#resp2" n="0543010" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0543010">〔臣〕－【三】【宮】＊</note>
<note resp="#resp2" n="0543011" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0543011">I. Bodhicittânuśaṃsā.</note>
<note resp="#resp2" n="0544001" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0544001">彼＝心【三】</note>
<note resp="#resp2" n="0544002" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0544002">〔菩提行經〕－【明】＊; II. Pāpadeśanā.</note>
<note resp="#resp2" n="0545001" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0545001">普賢…觀自在. Samantabhadrâjitamañjughoṣalokeśvara.</note>
<note resp="#resp2" n="0545002" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0545002">以下梵有五十三偈及持品 (Bodhicittaparigraha) 三十二偈不放逸品 (Bodhicittâpramāda) 四十九偈。</note>
<note resp="#resp2" n="0545003" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0545003">梵. V. Samprajanyarakṣaṇa.</note>
<note resp="#resp2" n="0545004" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0545004">故＝今【元】</note>
<note resp="#resp2" n="0545005" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0545005">菩＝善【明】</note>
<note resp="#resp2" n="0546001" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0546001">實語＝語實【元】【明】</note>
<note resp="#resp2" n="0546002" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0546002">求＝來【明】</note>
<note resp="#resp2" n="0547001" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0547001">痢＝利【明】【宮】</note>
<note resp="#resp2" n="0547002" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0547002">垂＝搖【宮】</note>
<note resp="#resp2" n="0547003" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0547003">挑＝掉【元】【明】</note>
<note resp="#resp2" n="0547004" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0547004">虛空藏經, Ākāśagarbha-sūlra.</note>
<note resp="#resp2" n="0547005" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0547005">Mūlāpatti.</note>
<note resp="#resp2" n="0547006" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0547006">見＝是【明】</note>
<note resp="#resp2" n="0547007" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0547007"><name role="" type="person">Nāgārjuna</name>.</note>
</p>
</cb:div>
<cb:div type="equiv-notes">
<head>相對應巴利文書名</head>
<p>
<note n="0544002" place="foot" type="equivalent" target="#nkr_note_equivalent_0544002">II. Pāpadeśanā.</note>
<note n="0545003" place="foot" type="equivalent" target="#nkr_note_equivalent_0545003">梵. V. Samprajanyarakṣaṇa.</note>
</p>
</cb:div>
<cb:div type="rest-notes">
<head>其他校注</head>
<p>
<note target="#nkr_note_foreign_0543011"><foreign n="0543011" cb:resp="#resp2" cb:place="foot" xml:lang="sa">I. Bodhicittânuśaṃsā.</foreign></note>
<note target="#nkr_note_foreign_0547005"><foreign n="0547005" cb:resp="#resp2" cb:place="foot" xml:lang="sa">Mūlāpatti.</foreign></note>
<note target="#nkr_note_foreign_0547007"><foreign n="0547007" cb:resp="#resp2" cb:place="foot" xml:lang="sa"><name role="" type="person">Nāgārjuna</name>.</foreign></note>
</p>
</cb:div>
</back></text></TEI>